If you’re like most teachers, you have students in your classroom from many different backgrounds. Depending on where you teach, you may have a dozen or more different first languages represented in your classroom. This post is designed to support educators in understanding dialectical differences among students and to offer practical strategies for responding to linguistic diversity in ways that promote equity, belonging, and academic success.
You might be wondering what “counts” as a dialect. A dialect is “a particular social or geographical variety of English that is not the ‘standard’ one” (Wolfram & Christian, 1989). Dialects are also referred to as language varieties (TED-Ed, 2021), meaning systematic forms of a language with their own grammatical rules.
There are different forms of standard English used around the world, including standard North American, Australian, and British English, among others. Walsh (2018) notes that “Standard English is considered standard because of money and power, not because it is inherently superior (...) Those in power make the rules.” Varieties of standard English are equally complex with their system of grammatical rules (Hollmann, 2021).
Research shows that students who speak nonstandard dialects of English, including many Indigenous students, are often disproportionately underserved by schooling systems that privilege standard English, resulting in relatively low academic achievement (Blundon, 2016). Here are some ways in which educators can help to close this achievement gap:
Language register is the level of formality of language used in different situations and scenarios (Hermann, 2015).
Language registers include:
the frozen/static register, which never changes, e.g., the lyrics to O Canada.
the formal/academic register, which students might use, for example, while making a speech.
the consultative register, which students might use while speaking with the teacher.
the casual register, which students are likely to use with their peers.
the intimate register, which students most likely use with their immediate family (Hermann, 2015).
People make adjustments to the language register they use based on:
the audience (e.g., speaking to a peer vs. an authority figure).
the topic (e.g., writing or speaking about scientific findings vs. an imagination story).
the purpose (e.g., to inform a reader about sharks; to persuade the teacher to extend recess; or to entertain classmates with a joke).
and the location (e.g., the classroom vs. playground) (Hermann, 2015).
As teachers, we need to make the implicit “rules” about the use of language registers explicit to support all students’ success. For example, we might:
teach students that it is important to memorize the correct words for a Remembrance Day assembly recitation of “In Flanders Fields”, as this is a form of speech in the frozen/static register.
guide Grade 7 students who are writing the morning announcements that they will make over the PA system to use language appropriate for the formal register.
explicitly teach norms and expectations for speaking with teachers and other school staff members in the consultative register.
model topic-appropriate creative use of language when students are writing fairy tales.
help students identify a purpose for writing and teach language that is appropriate for that purpose. For example, if the purpose of writing is to compare and contrast, students might be taught to use transition phrases like “However”, “On the other hand”, and “While” (Hermann, 2015).
Develop students’ vocabulary.
Speakers of non-standard English may enter school without having acquired the same academic vocabulary as their standard-English speaking peers (Blundon, 2016). Therefore, educators should make an effort to proactively develop all students’ vocabulary through language-rich read-alouds as well as authentic conversations. As Washington & Seidenberg (2021) note, over the course of a school year, educators have literally thousands of opportunities to expose students to novel vocabulary, model its usage, and provide the chance for students to practice its use.
Since “the sound systems of nonstandard dialects usually differ somewhat from the standard” (Blundon, 2016), educators who work with speakers of non-standard English should prioritize developing students’ awareness of and ability to manipulate the phonemes (individual speech sounds) used in standard English. As well, educators should be aware that learners who pronounce words differently may find it more challenging to learn how phonemes relate to graphemes in standard English (Washington & Seidenberg, 2021), which heightens the cognitive load. Therefore, explicit instruction in phonics (the relationships between phonemes and graphemes [letters]) is crucial.
Code-switching means changing the way we speak depending on which group we’re speaking with (CrashCourse, 2020). Devereaux (2014) found that explicitly teaching students to codeswitch when appropriate can facilitate their success in school. Teachers may implicitly prompt students to codeswitch by echoing back students’ utterances in standard form (Washington & Seidenberg, 2021). For example, if a student says, “This my snack”, the teacher might respond, “Yes, that is your snack.”
It is important for teachers to discuss grammatical constructions used in non-standard forms of English (e.g., “I be going home for lunch” vs. “I go home for lunch”) without implying value judgments that suggest a hierarchy between varieties. This helps students and their families of all backgrounds feel more comfortable and confident at school (Hollmann, 2021). Students pick up on educators’ perspectives, so it is important that we do not make assumptions about students’ behaviour or capability based on the way in which they speak (Blundon, 2016).
Students who speak nonstandard English “have to focus greater attention and effort on understanding the teacher’s speech, which can detract from being able to focus on the content” (Washington & Seidenberg, 2021, emphasis added). Educators can support these students, as well as those who may struggle with attention or executive functioning for other reasons, through strategies like providing instructions in multiple formats (verbal and written); using visual scaffolds; and allowing sufficient instructional time for students to master skills.
Educators should be aware that different cultures have different norms around aspects of communication such as questioning, the use of silence in conversation, and eye contact (Blundon, 2016). Educators can be sensitive to this by allowing students more time to respond when asked a question (this is also helpful for students of any background who need more processing time) and by giving students opportunities to speak with the teacher in a smaller group or one-on-one, in addition to whole class conversation opportunities. Educators should avoid making judgements or assumptions about students based on the ways in which they communicate, and should instead keep in mind that cultural factors could be at play that affect students’ communication styles.
Here in British Columbia, our curriculum for English Language Arts includes expectations related to Indigenous storytelling, like the Grade 1 competency “Show awareness of how story in First Peoples cultures connects people to family and community” (British Columbia Ministry of Education, 2016). By prioritizing developing students’ awareness in this area, teachers can create classrooms that are culturally inclusive for Indigenous students. The historical suppression of Indigenous languages and cultures in Canadian schools makes culturally responsive language practices especially important.
Teachers should strive to use equitable assessment practices (Blundon, 2016). For example, teachers may offer students multiple ways to demonstrate learning. This calls to mind the “hundred languages” of Reggio Emilia-inspired practice; students need not be limited to a written test or formal verbal conversation, but can show their learning through the arts, through hands-on activities, and through informal, authentic dialogue.
Our classrooms in British Columbia are wonderfully diverse, and this is something to celebrate! By honouring linguistic diversity, we can support all of our students so that they can experience success and belonging in our classrooms.
References
Blundon, P. H. (2016). Nonstandard dialect and educational achievement: Potential implications for First Nations students. Canadian Journal
of Speech-Language Pathology and Audiology, 40(3), 218–231.
https://www.cjslpa.ca/files/2016_CJSLPA_Vol_40/No_03/CJSLPA_2016_Vol_40_No_3_Blundon_218-231.pdf
British Columbia Ministry of Education. (2016). English Language Arts 1 – Core competencies, big ideas, and content. B.C. Curriculum.
https://curriculum.gov.bc.ca/curriculum/english-language-arts/1/core
CrashCourse. (2020, October 23). Sociolinguistics: Crash Course Linguistics #7 [Video]. YouTube. https://www.youtube.com/watch?
Devereaux, M. D. (2014). Teaching about dialect variations and language in secondary English classrooms: Power, prestige, and prejudice.
Routledge.
Herrmann, E. (2015, November 18). Language register: What is it and why does it matter in education? MultiBriefs.
Hollmann, W. (2021, October 8). Five things people get wrong about Standard English. The Conversation. https://theconversation.com/five-
things-people-get-wrong-about-standard-english-168969
TED-Ed. (2021, September 9). What makes a language… a language? | Martin Hilpert [Video]. YouTube. https://youtu.be/_Z_FOtfKyfo
Walsh, R. (2018, May 6). Why teachers must respect non-standard English. Russ on Reading. https://russonreading.blogspot.com/2018/05/why-teachers-must-respect-non-standard.html
Washington, J. A., & Seidenberg, M. S. (2021). Teaching reading to African American children: When home and school language differ.
American Educator (Summer 2021). https://www.aft.org/ae/summer2021/washington_seidenberg
Wolfram, W., & Christian, D. (1989). Dialects and education: Issues and answers. Prentice Hall Regents.